Hoe gebruik ik Alexandria?
Hoe kan ik woorden vertalen?
Veel wijst zichzelf. Rechtboven direct onder het menu bevindt zich op iedere pagina op de site een formulier voor het vertalen van woorden. Je vult er een woord in, geeft aan vanuit welke taal en naar welke taal je het vertaald wilt hebben en klikt op de knop ‘woord vertalen’. Beschikbare talen zijn Arabisch, Bulgaars, Chinees, Deens, Duits, Engels. Estisch. Fins. Frans. Grieks. Hongaars. IJslands. Italiaans, Japans, Koreaans, Nederlands, Noors, Pools, Portugees, Roemeens, Russisch, Servisch, Spaans, Tsjechisch, Turks en Zweeds.
Wanneer je al een woordvertaling hebt opgevraagd en dus op een resultaatpagina bent, zijn in het formulier de laatstgekozen bron- en doeltaal al overgenomen. De knop ‘>>’, tussen de keuzevelden voor bron- en doeltaal, kun je gebruiken om de bron- en doeltaal met elkaar te verwisselen. Zocht je bijvoorbeeld eerst een vertaling van het Nederlands naar het Engels, verander je dat met een druk op die knop in van Engels naar Nederlands.
Hoe zien de resultaten er uit?
Na een druk op de knop ‘woord vertalen’ verschijnt een nieuwe pagina. Daarop zijn binnen een kader de resultaten weergegeven: bovenaan vertalingen, soms gevolgd synoniemen, verwante en afgeleide termen, uitdrukkingen en soms relevante tekst van Wikipedia. Binnen resultaten kun je klikken op woorden, woordgroepen en frases om die nader toegelicht te krijgen.
De woordvertalingen worden geleverd door de Franse firma Memodata. Synoniemen.net biedt alleen een handzaam schilletje eromheen en zorgt dat de meeste toelichting bij de resultaten in het Engels is in plaats van het Frans. De praktijk wijst uit dat, in elk geval voor de Nederlandse taal, niet alle woorden bij Alexandria zijn aangepast naar hedendaagse spelling en dat er een enkele keer in synoniemensets wel eens een onjuist woord opduikt. Behoedzaam gebruik wordt daarom aangeraden.









