Vertaling van 'αφού' uit het Grieks naar het Nederlands

αφού (bw):
waarvandaan(en) from where; from which place or source.
(ru) из какого места?.
, aangezien(en) considering that, because., als(en) considering that, because., as(en) considering that, because., in de rol van(en) considering that, because., naarmate(en) considering that, because., omdat(en) considering that, because., vanwaar(ru) из какого места?., waarvan(ru) из какого места?., want(en) considering that, because., zoals(en) considering that, because.

αφού (zn):
aangezien(en) considering that, because., als(en) considering that, because., as(en) considering that, because., in de rol van(en) considering that, because., naarmate(en) considering that, because., omdat(en) considering that, because., terwijl(en) considering that, because., toen(en) considering that, because., want(en) considering that, because., zo(en) considering that, because., zoals(en) considering that, because.

αφού (vz):
aangezien(en) considering that, because., als(en) considering that, because., as(en) considering that, because., naarmate(en) considering that, because., omdat(en) considering that, because., terwijl(en) considering that, because., toen(en) considering that, because., want(en) considering that, because., zo(en) considering that, because.

αφού (vw):
aangezien(en) because.
(en) considering that, because.
(pl) —.
, omdat(en) because.
(en) considering that, because.
(pl) —.
, als(en) as soon as, at the time that., daar(pl) —., nadat(en) signifies that the action of its clause takes place before the action of the other clause., wanneer(en) as soon as, at the time that., want(en) considering that, because., zodra(en) as soon as, at the time that.

cached Via: Dbnary en WikiWoordenboeken