Vertaling van 'καίγομαι' uit het Grieks naar het Nederlands

καίγομαι (ww):
branden(de) intransitiv: in Flammen stehen, dem Feuer ausgesetzt sein.
(en) to feel hot due to embarrassment.
(en) to become overheated.
(en) to be consumed by fire.
(fr) Être consumé par le feu..
(fr) Consumer, corroder ou endommager par le feu, ou par produits chimiques.
, verbranden(en) to be consumed by fire.
(en) to feel hot due to embarrassment.
(en) to become overheated.
(fr) Consumer, corroder ou endommager par le feu, ou par produits chimiques.
(fr) Être consumé par le feu..
, aanbranden(en) to feel hot due to embarrassment.
(en) to become overheated.
(en) to be consumed by fire.
, gloeien(en) to feel hot due to embarrassment.
(en) to become overheated.
(en) to be consumed by fire.
, in de steek laten(en) to become overheated.
(en) to feel hot due to embarrassment.
(en) to be consumed by fire.
, verraden(en) to become overheated.
(en) to feel hot due to embarrassment.
(en) to be consumed by fire.
, verteren(en) to be consumed by fire.
(en) to become overheated.
(en) to feel hot due to embarrassment.

cached Via: Dbnary en WikiWoordenboeken