maar (bn):
afin que(en) interjection used to introduce a new topic., ainsi(en) interjection used to introduce a new topic., alors(en) interjection used to introduce a new topic., aussi(en) interjection used to introduce a new topic., ben(en) interjection used to introduce a new topic., comme ça(en) interjection used to introduce a new topic., donc(en) interjection used to introduce a new topic., du coup(en) interjection used to introduce a new topic., juste(de) ohne alles andere, Ergänzende, nichts Weiteres als das Bezeichnete., le(en) interjection used to introduce a new topic., pour que(en) interjection used to introduce a new topic., seulement(de) ohne alles andere, Ergänzende, nichts Weiteres als das Bezeichnete., si(en) interjection used to introduce a new topic., tellement(en) interjection used to introduce a new topic., vraiment(en) interjection used to introduce a new topic.
maar (bw):
juste(en) used to reduce the force of an imperative.
(en) only, simply, merely., que(en) no more than.
(sv) endast., seulement(en) no more than.
(sv) endast., simplement(en) used to reduce the force of an imperative.
(en) only, simply, merely., afin que(en) interjection used to introduce a new topic., ainsi(en) interjection used to introduce a new topic., alors(en) interjection used to introduce a new topic., aussi(en) interjection used to introduce a new topic., ben(en) interjection used to introduce a new topic., comme ça(en) interjection used to introduce a new topic., donc(en) interjection used to introduce a new topic., du coup(en) interjection used to introduce a new topic., le(en) interjection used to introduce a new topic., pour que(en) interjection used to introduce a new topic.
maar (interjection):
afin que(en) interjection used to introduce a new topic., ainsi(en) interjection used to introduce a new topic., alors(en) interjection used to introduce a new topic., ben(en) interjection used to introduce a new topic., comme ça(en) interjection used to introduce a new topic., donc(en) interjection used to introduce a new topic., du coup(en) interjection used to introduce a new topic., le(en) interjection used to introduce a new topic., pour que(en) interjection used to introduce a new topic., si(en) interjection used to introduce a new topic., tellement(en) interjection used to introduce a new topic., vraiment(en) interjection used to introduce a new topic.
maar (vw):
mais(nl) —.
(en) but.
(en) although.
(en) rather.
(de) einen Gegensatz ausdrückend: jedoch, dagegen.
(fi) adversatiivinen konjunktio, joka yhdistää kaksi rinnakkaista toistensa vastakkaismerkityksiä sisältävää lausetta.
(ru) но.
(pl) —., cependant(nl) —.
(en) although.
(en) rather., alors(en) interjection used to introduce a new topic., ben(en) interjection used to introduce a new topic., donc(en) interjection used to introduce a new topic., du coup(en) interjection used to introduce a new topic., et(ru) противопоставление., mais '' ''(ru) противопоставление., pour peu que(en) signifies a wish or desire for the present or the future., si seulement(en) signifies a wish or desire for the present or the future.
maar (particle):
juste(de) unterstreicht den auffordernden Charakter eines Imperativs.
(de) drückt die Verminderung einer qualitativen oder quantitativen Aussage aus., ne … que(de) unterstreicht den auffordernden Charakter eines Imperativs.
(de) drückt die Verminderung einer qualitativen oder quantitativen Aussage aus., seulement(de) unterstreicht den auffordernden Charakter eines Imperativs.
(de) drückt die Verminderung einer qualitativen oder quantitativen Aussage aus.
maar (phraseologicalUnit):
j'aurais aimé que(en) I would very much like that to be so., si seulement(en) I would very much like that to be so.
maar (subordinatingConjunction):
cependant(sv) förbinder två satser och betecknar motsättning mellan dessa., mais(sv) förbinder två satser och betecknar motsättning mellan dessa.
cached Via: Dbnary en WikiWoordenboeken
Via: Memodata.com