Vertaling van 'aanzetten' uit het Nederlands naar het Italiaans

aanzetten (ww):
accendere(en) to turn a switch to the "on" position.
(en) (transitive) to activate an appliance, light, mechanism, functionality etc..
, incoraggiare(en) to assist or encourage in crime.
(en) to press, push, drive.
, affilare(en) to sharpen with a hone., affinare(en) to sharpen with a hone., agire(en) to excite to action., aprirsi(en) send out; start on a career; set going; give a start to; put in operation., arrotare(en) to sharpen with a hone., attivare(fr) Activer., attivarsi(fr) Activer., avviare(en) send out; start on a career; set going; give a start to; put in operation., avviarsi(en) send out; start on a career; set going; give a start to; put in operation., darsi una mossa(en) to excite to action., dettare(en) to lead someone toward what they should say or do., esortare(en) to press, push, drive., fare pressione(en) to press, push, drive., favoreggiare(en) to assist or encourage in crime., flaggare(en) computing: to set a programming variable to true., guidare(en) to lead someone toward what they should say or do., imbeccare(en) to lead someone toward what they should say or do., incitare(en) to lead someone toward what they should say or do., invitare(en) to press, push, drive., istigare(en) to assist or encourage in crime., lanciare(en) send out; start on a career; set going; give a start to; put in operation., marchiare(en) computing: to set a programming variable to true., molare(en) to sharpen with a hone., persuadere(en) to excite to action., pressare(en) to press, push, drive., prodigarsi(en) to excite to action., provocare(en) to press, push, drive., smuoversi(en) to excite to action., spingere(en) to lead someone toward what they should say or do., suggerire(en) to lead someone toward what they should say or do.

cached Via: Dbnary en WikiWoordenboeken