Vertaling van 'maar' uit het Nederlands naar het Italiaans

maar (bw):
solo(en) only, simply, merely.
(en) used to reduce the force of an imperative.
(sv) endast.
, affinché(en) interjection used to introduce a new topic., allora(en) interjection used to introduce a new topic., così(en) interjection used to introduce a new topic., non … che(fr) Uniquement, rien que… ., perché(en) interjection used to introduce a new topic., solamente(en) no more than., soltanto(fr) Uniquement, rien que… ., tanto(en) interjection used to introduce a new topic.

maar (vw):
ma(nl) —.
(de) einen Gegensatz ausdrückend: jedoch, dagegen.
(en) although.
(en) rather.
(fi) adversatiivinen konjunktio, joka yhdistää kaksi rinnakkaista toistensa vastakkaismerkityksiä sisältävää lausetta.
(ru) противопоставление.
(ru) но.
(sv) förbinder två satser och betecknar motsättning mellan dessa.
(pl) —.
, però(nl) —.
(de) einen Gegensatz ausdrückend: jedoch, dagegen.
(en) although.
(en) rather.
(fi) adversatiivinen konjunktio, joka yhdistää kaksi rinnakkaista toistensa vastakkaismerkityksiä sisältävää lausetta.
(sv) förbinder två satser och betecknar motsättning mellan dessa.
, tuttavia(en) although.
(en) rather.
(sv) förbinder två satser och betecknar motsättning mellan dessa.
, allora(en) interjection used to introduce a new topic., e(ru) противопоставление., magari(en) signifies a wish or desire for the present or the future., mi piacerebbe(en) signifies a wish or desire for the present or the future., se solo(en) signifies a wish or desire for the present or the future.

maar (bn):
affinché(en) interjection used to introduce a new topic., allora(en) interjection used to introduce a new topic., così(en) interjection used to introduce a new topic., perché(en) interjection used to introduce a new topic., tanto(en) interjection used to introduce a new topic., veramente(en) interjection used to introduce a new topic.

maar (interjection):
affinché(en) interjection used to introduce a new topic., allora(en) interjection used to introduce a new topic., così(en) interjection used to introduce a new topic., perché(en) interjection used to introduce a new topic., tanto(en) interjection used to introduce a new topic., veramente(en) interjection used to introduce a new topic.

maar (phraseologicalUnit):
magari(en) I would very much like that to be so., mi piacerebbe(en) I would very much like that to be so.

maar (particle):
solo(de) drückt die Verminderung einer qualitativen oder quantitativen Aussage aus.
(de) unterstreicht den auffordernden Charakter eines Imperativs.

cached Via: Dbnary en WikiWoordenboeken