missen (ww):
mancare(de) feststellen, wahrnehmen, dass jemand oder etwas fehlt.
(de) etwas, das erforderlich wäre, nicht tun.
(en) be without, need, require.
(en) to fail to hit.
(en) to be late for something.
(en) to feel the absence of someone or something; to feel the want or need of.
(en) to fail to attend.
(en) to avoid; to escape.
(en) to lack something.
(sv) känna sorg eller längtan.
(sv) vara utan någonting., no capire(en) to fail to hit.
(en) to fail to attend.
(en) to feel the absence of someone or something; to feel the want or need of.
(en) to avoid; to escape.
(en) to lack something.
(en) to be late for something., perdere(en) to be late for something.
(en) to fail to hit.
(en) to lack something.
(en) to avoid; to escape.
(en) to fail to attend.
(en) to feel the absence of someone or something; to feel the want or need of., essere privo di(sv) känna sorg eller längtan.
(sv) vara utan någonting., mancare di(sv) känna sorg eller längtan.
(sv) vara utan någonting., fallire(de) transitiv: ein Ziel nicht treffen, nicht erreichen., la(de) jemanden oder etwas schmerzlich vermissen., mancanza(de) jemanden oder etwas schmerzlich vermissen., necessitare(en) be without, need, require., richiedere(en) be without, need, require., scarseggiare(en) be without, need, require., sentire(de) jemanden oder etwas schmerzlich vermissen., sentire nostalgia(pl) —.
cached Via: Dbnary en WikiWoordenboeken
Via: Memodata.com