zo (bw):
così(ca) D’aquesta manera.
(ca) D’aquesta manera.
(el) τροπικό επίρρημα, με αυτόν τον τρόπο.
(en) to a particular extent.
(en) in the same aformentioned manner.
(en) very.
(en) in this way or manner.
(en) to the degree or extent indicated.
(en) in the manner described hereafter.
(fr) Tellement.
(ku) gelek, pir, ewqas.
(ku) bi wî awayî.
(ru) указанным образом действия., tanto(en) to such an extent or degree.
(en) very.
(en) in the same aformentioned manner.
(en) to a particular extent.
(ku) gelek, pir, ewqas.
(ku) bi wî awayî., presto(ca) Al cap de poc temps.
(ca) Al cap de poc temps.
(en) within a short time.
(ku) di demeke kurt de.
(zh) 時間不長., veramente(en) to a particular extent.
(en) very.
(en) in the same aformentioned manner.
(ku) bi wî awayî.
(ku) gelek, pir, ewqas., a breve(en) within a short time.
(ku) di demeke kurt de.
(zh) 時間不長., a mano a mano che(en) to such an extent or degree., man mano che(en) to such an extent or degree., bene(en) adding seriousness or decisiveness before a statement., come di seguito(en) in the manner described hereafter., come segue(en) in the manner described hereafter., corretto(en) adding seriousness or decisiveness before a statement., dopo(de) zu einem in der Zukunft liegenden Zeitpunkt., mentre(en) to such an extent or degree., molto(fr) Tellement., no(en) adding seriousness or decisiveness before a statement., quando(en) to such an extent or degree., ragione(en) adding seriousness or decisiveness before a statement., retto(en) adding seriousness or decisiveness before a statement., sano(en) adding seriousness or decisiveness before a statement., vero(en) adding seriousness or decisiveness before a statement.
zo (zn):
a mano a mano che(en) to such an extent or degree., man mano che(en) to such an extent or degree., bene(en) adding seriousness or decisiveness before a statement., come(en) to such an extent or degree., corretto(en) adding seriousness or decisiveness before a statement., da(en) to such an extent or degree., mentre(en) to such an extent or degree., quando(en) to such an extent or degree., retto(en) adding seriousness or decisiveness before a statement., sano(en) adding seriousness or decisiveness before a statement., siccome(en) to such an extent or degree., tanto(en) to such an extent or degree.
zo (vz):
a mano a mano che(en) to such an extent or degree., man mano che(en) to such an extent or degree., come(en) to such an extent or degree., mentre(en) to such an extent or degree., quando(en) to such an extent or degree., quanto(en) to such an extent or degree., siccome(en) to such an extent or degree., tanto(en) to such an extent or degree.
zo (bn):
a destra(en) adding seriousness or decisiveness before a statement., bene(en) adding seriousness or decisiveness before a statement., destro(en) adding seriousness or decisiveness before a statement., no(en) adding seriousness or decisiveness before a statement., vero(en) adding seriousness or decisiveness before a statement.
zo (interjection):
bene(en) adding seriousness or decisiveness before a statement., corretto(en) adding seriousness or decisiveness before a statement., destra(en) adding seriousness or decisiveness before a statement., vero(en) adding seriousness or decisiveness before a statement.
zo (vw):
come(en) to such an extent or degree., quando(en) to such an extent or degree., tanto(en) to such an extent or degree.
zo (vnw):
così(pl) —., tale(pl) —.
cached Via: Dbnary en WikiWoordenboeken
Via: Memodata.com