Vertaling van 'alcanzar' uit het Spaans naar het Nederlands

alcanzar (ww):
bereiken(de) zu jemandem oder zu etwas hingelangen.
(en) to arrive at by effort.
(en) to touch by virtue of extent.
(en) —.
(en) to give by stretching out, to hand over.
(en) to obtain by stretching forth, to extend so as to touch.
(fr) Toucher à une chose qui est à une distance assez éloignée pour qu’on ne puisse pas y arriver sans quelque effort.
(fr) Toucher de loin au moyen d’un projectile.
(fr) Attraper en chemin, joindre quelqu’un qu’on suit ou qu’on poursuit.
(fr) Parvenir à un terme, à quelque chose dont on était plus ou moins éloigné.
(fr) —.
, inhalen(en) to catch up with, but not pass.
(fr) Toucher à une chose qui est à une distance assez éloignée pour qu’on ne puisse pas y arriver sans quelque effort.
(fr) Attraper en chemin, joindre quelqu’un qu’on suit ou qu’on poursuit.
(fr) Toucher de loin au moyen d’un projectile.
(fr) Parvenir à un terme, à quelque chose dont on était plus ou moins éloigné.
(fr) —.
(pt) (tomar, entrar em (meio de transporte)).
(pt) (alcançar, chegar junto de, atingir).
, raken(fr) Toucher de loin au moyen d’un projectile.
(fr) Parvenir à un terme, à quelque chose dont on était plus ou moins éloigné.
(fr) Toucher à une chose qui est à une distance assez éloignée pour qu’on ne puisse pas y arriver sans quelque effort.
(fr) Attraper en chemin, joindre quelqu’un qu’on suit ou qu’on poursuit.
(fr) —.
, reiken tot(fr) Toucher à une chose qui est à une distance assez éloignée pour qu’on ne puisse pas y arriver sans quelque effort.
(fr) Toucher de loin au moyen d’un projectile.
(fr) Attraper en chemin, joindre quelqu’un qu’on suit ou qu’on poursuit.
(fr) Parvenir à un terme, à quelque chose dont on était plus ou moins éloigné.
(fr) —.
, treffen(fr) Attraper en chemin, joindre quelqu’un qu’on suit ou qu’on poursuit.
(fr) Parvenir à un terme, à quelque chose dont on était plus ou moins éloigné.
(fr) Toucher de loin au moyen d’un projectile.
(fr) Toucher à une chose qui est à une distance assez éloignée pour qu’on ne puisse pas y arriver sans quelque effort.
(fr) —.
, halen(de) jemanden oder etwas in die Hände, in die Gewalt, zu fassen bekommen, festhalten.
(de) jemanden oder etwas (gerade noch rechtzeitig) erreichen.
(pt) (tomar, entrar em (meio de transporte)).
(pt) (alcançar, chegar junto de, atingir).
, pakken(de) jemanden oder etwas (gerade noch rechtzeitig) erreichen.
(de) jemanden oder etwas in die Hände, in die Gewalt, zu fassen bekommen, festhalten.
, genoeg zijn(en) be enough, sufficient, adequate., achterhalen(fr) Rejoindre quelqu’un à qui on a laissé prendre les devants.|2 (Transitif)., bijhouden(pl) —., gebeuren(en) to cause to move or go; to send; to transfer from one person, place, or condition to another; to transmit; to deliver; to hand., grijpen(de) transitiv: ergreifen, mitreißen; meistens durch ein vorbeikommendes Fahrzeug., overgaan(en) to cause to move or go; to send; to transfer from one person, place, or condition to another; to transmit; to deliver; to hand., overhandigen(en) to give, pass or transmit with the hand., slagen(en) to cause to move or go; to send; to transfer from one person, place, or condition to another; to transmit; to deliver; to hand., toereiken(en) be enough, sufficient, adequate., vatten(de) transitiv: ergreifen, mitreißen; meistens durch ein vorbeikommendes Fahrzeug., voldoen(en) be enough, sufficient, adequate., volstaan(en) be enough, sufficient, adequate., voorbijgaan(en) to cause to move or go; to send; to transfer from one person, place, or condition to another; to transmit; to deliver; to hand.

cached Via: Dbnary en WikiWoordenboeken