Vertaling van 'llamar' uit het Spaans naar het Nederlands

llamar (ww):
opbellen(ca) Telefonar.
(ca) Donar cops per a demanar que obrin.
(de) mit jemandem telefonisch in Verbindung treten.
(de) transitiv: auf sich aufmerksam machen, indem man ruft; jemanden namentlich rufen.
(de) mit jemandem telefonisch in Verbindung treten.
(en) to call someone.
(en) to telephone (someone).
(en) to require, demand.
(en) to name or refer to.
(en) to contact by telephone.
(en) to jump to another part of a program.
(en) to request, summon, or beckon.
(fi) ~ puhelimella.
(fr) Faire venir en se servant de la voix.
(fr) Contacter quelqu'un par téléphone.
(fr) Désigner quelqu’un par son nom ; pourvoir quelqu’un d’un nom.
(fr) —.
, noemen(de) als etwas bezeichnen.
(de) unter einem bestimmten Namen von jemandem reden oder ihn anreden.
(en) to request, summon, or beckon.
(en) to require, demand.
(en) to name or refer to.
(en) to jump to another part of a program.
(en) to contact by telephone.
(fr) Attribuer, imposer un nom à une personne, une chose ou une collectivité..
(fr) Désigner quelqu’un par son nom ; pourvoir quelqu’un d’un nom.
(fr) Contacter quelqu'un par téléphone.
(fr) Faire venir en se servant de la voix.
(fr) —.
, roepen(ca) Convidar o anomenar algú.
(en) to jump to another part of a program.
(en) to name or refer to.
(en) to require, demand.
(en) to contact by telephone.
(en) to request, summon, or beckon.
(fr) Contacter quelqu'un par téléphone.
(fr) Faire venir en se servant de la voix.
(fr) Désigner quelqu’un par son nom ; pourvoir quelqu’un d’un nom.
(fr) —.
(ru) кликать.
(ru) именовать.
, aanroepen(de) mit jemandem telefonisch in Verbindung treten.
(de) transitiv: auf sich aufmerksam machen, indem man ruft; jemanden namentlich rufen.
(en) to name or refer to.
(en) to require, demand.
(en) to jump to another part of a program.
(en) to request, summon, or beckon.
(en) to contact by telephone.
(fr) Appeler à son secours, à son aide, par une prière.
, bellen(de) transitiv: auf sich aufmerksam machen, indem man ruft; jemanden namentlich rufen.
(de) mit jemandem telefonisch in Verbindung treten.
(en) to call someone.
(fr) Faire venir en se servant de la voix.
(fr) Désigner quelqu’un par son nom ; pourvoir quelqu’un d’un nom.
(fr) Contacter quelqu'un par téléphone.
(fr) —.
(sv) telefonera.
, telefoneren(en) to call someone.
(en) to telephone (someone).
(fr) Désigner quelqu’un par son nom ; pourvoir quelqu’un d’un nom.
(fr) Contacter quelqu'un par téléphone.
(fr) Faire venir en se servant de la voix.
(fr) —.
(sv) telefonera.
, schreeuwen(en) to request, summon, or beckon.
(en) to require, demand.
(en) to contact by telephone.
(en) to name or refer to.
(en) to jump to another part of a program.
, vragen(en) to request, summon, or beckon.
(en) to contact by telephone.
(en) to require, demand.
(en) to jump to another part of a program.
(en) to name or refer to.
, kloppen(ca) Telefonar.
(ca) Donar cops per a demanar que obrin.
(fr) Taper à la porte.
(ru) наносить удары.
, bijeenroepen(en) to call people together.
(en) to ask someone to come.
(en) to call a resource by magic.
, ontbieden(en) to call a resource by magic.
(en) to ask someone to come.
(en) to call people together.
, oproepen(en) to ask someone to come.
(en) to call a resource by magic.
(en) to call people together.
, heten(fi) olla nimeltään.
(fr) Attribuer, imposer un nom à une personne, une chose ou une collectivité..
, verzoeken(de) jemanden zu einer Aktion auffordern.
(de) EDV: (eine Datei) öffnen.
, меня зовут = ik heel(ru) именовать.
(ru) кликать.
, aankloppen(de) intransitiv: um Einlass klopfen., aantrekken(en) arouse interest., klinken(en) to telephone (someone)., lokken(de) jemanden mit Hilfe eines Versprechens zu einer Handlung bewegen., luiden(en) to telephone (someone)., trekken(en) arouse interest., uitmaken voor(fr) Attribuer, imposer un nom à une personne, une chose ou une collectivité..

cached Via: Dbnary en WikiWoordenboeken